کسب درآمد دلاری با ترجمه کتاب (حتی بدون دانستن زبان انگلیسی)

یکی از مشاغلی که این روزها بسیار ارزشمند و سودآور است ترجمه کتاب میباشد. به این شکل که شما میتوانید یکی از کتاب های فارسی یا دست نوشته های خود یا پایان نامه و … را به زبان انگلیسی برگردانید و در سایت های فروش آنلاین کتاب به فروش برسانید و در آمد دلاری کسب کنید.
در سایت آمازون که بزرگترین سایت فروش کتاب در جهان است میتوانید فایل pdf یا word کتاب خود را آپلود کنید و بعد از ثبت و قیمت گذاری برای کتاب خود آن را به فروش برسانید . به همین سادگی شما میتوانید در آمد دلاری کسب کنید.
اگر خود تسلط کافی به زبان انگلیسی دارید بهتر است برای یک ویرایش نهایی کتاب خود را به یک موسسه معتبر برای ویرایش و اصلاح بسپارید . موسسات معتبری مانند شرکت پارس ۶۸٫ اگر هم اصلا زبان انگلیسی شما خوب نیست باز هم مانعی ندارد .متن فارسی خود را به این موسسه بسپارید و ترجمه انگلیسی را تحویل بگیرید.  برای کسب اطلاعات بیشتر لینک زیر را مطالعه فرمایید.
چطور کتاب خود را ترجمه و آنرا بصورت بین المللی بفروشید

همچنین میتوانید مقالات انگلیسی بیشتری مطالعه کنید و با ساز و کار هر کشور برای فروش کتاب بیشتر آشنا شوید.

ترجمه کتاب از انگلیسی به فارسی
راه دوم برای کسب درآمد برعکس روش بالا میباشد  شما می توانید یک کتاب از سایت های فروش کتاب مانند آمازون خریداری کنید و سپس آن را به فارسی ترجمه کنید و کتاب خود را در فروشگاه های آنلاین به فروش برسانید .همچنین میتوانید نسخه چاپی آن را در اختیار فروشندگان کتاب قرار دهید.

برای قدم اول برای ترجمه کتاب از کجا شروع کنم؟
اولین قدم و مهمترین قدم سنجش بازار و سلیقه مخاطب است . اگر کتاب را برای ایران میخواهید چاپ کنید برسی کنید که ایرانیان بیشتر به چه موضوعاتی علاقه دارند و چه کتاب هایی را مطالعه میکنند . برای رسیدن به این مقصود بهتر است سری به سایت های فروش کتاب بزنیم مانند ۳۰book.com

با توجه به تعداد فروش و نظرات کاربران میتوان تحلیلی در مورد سلایق مشتریان بدست اورد . سپس بعد از انتخاب سلیقه مخاطب شروع به تهیه کتاب مورد نظر میکنیم .
هم میتوانید خود نویسنده کتاب باشید و هم کتاب نویسنده دیگری را ترجمه کنید.

هزینه چاپ کتاب چقدر است؟
برای چاپ کتاب شما دو انتخاب دارید یا با یک ناشر قرار داد ببندید و ناشر تمامی هزینه های چاپ کتاب را بر عهده بگیرد و در قبال فروش کتاب درصدی به شما تعلق میگیرد . این درصد توافقی است اما به صورت مرسوم بیش از ۵۰ درصد سهم مولف کتاب میباشد.

از کجا بفهمیم این کتابی که ترجمه میکنیم قبلا ترجمه نشده است؟


قبل از این که به سوال پاسخ دهم این نکته را بگویم که اگر کتابی قبل از شما چاپ شده است و شما میخواهید مجدد آن را ترجمه کنید هیچ مانعی وجود ندارد و چه بسیار کتابهایی هستند که توسط ناشران و مترجمان متفاوتی چاپ شده است برای نمونه( کتاب راز ). حال اگر برایتان مهم است که کتابی که ترجمه میکنید منحصر به فرد باشد . میتواند عنوان آن را در سایت کتابخانه علمی ایران به نشانی www.nlai.ir جستجو کنید .

برای مطالعه بیشتر در مورد مراحل ترجمه کتاب این مطلب را بخوانید.
نحوه ترجمه کتاب

فیسبوک توییتر گوگل + لینکداین تلگرام واتس اپ کلوب

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.